Translate

martes, 31 de marzo de 2015

Lenguaje dominicano : volumen 9

Casi diez entradas después, aún hay mucho que decir sobre nuestra peculiar manera de hablar.

Si hay algo que caracteriza a los dominicanos es nuestra musicalidad a la hora de insultar,  no sé cómo explicarlo,  tampoco como decirlo ni como transcribirlo para que suene lo más real posible, la verdad es que la palabra que traigo hoy no es un insulto, simplemente es una manera de decirle "trolera" a una persona, y como tengo lectores de todo el mundo, también tengo un traducir la palabra: trolero/a.

Trolero/a: Dícese de esa persona que se inventa historias con la finalidad de conseguir algo,  por propio beneficio o bien para burlarse de los demás y divertirse.  Cuando adquiere el  "honorable título" de trolero es porque está acostumbrado/a a contar trolas (mentiras, cuentos y demás), y ha perdido credibilidad.

A nosotros no nos basta con llamar al trolero / a mentiroso. Tenemos una palabra exacta para definirlo: Hablador, léase Jablador/a. Pero no contentos con llamarlos así,  siempre añadimos la decoración:

- Ese tipo es un buen hablador!
En éste caso "buen" no es de bueno, sino de la frecuencia con la que explica mentiras. Aunque también se podría interpretar como el arte para mentir.

- No dejes que te maree, ese es un habladorazo (superlativo).

- Ese hablador,  no le creo ni papa (patata), está *impuesto (léase impueto) a las habladurías (jabladurias).

*impuesto (impueto/a) a: acostumbrado a..., que tiene la costumbre de...  Ejemplo : estoy impueto a llegar tarde;  está impueto a leerlo todo. 
Probablemente provenga de "imposición".

Además para definir a las personas que tienen la costumbre de mentir tenemos unas cuantas frases:

Lengüetero: no sé exactamente de donde proviene el término... seguramente es la comparación de la lengua (física) de la persona mentirosa con una lengüeta.

- lengua de trapo (léase lengua e' trapo): un trapo no sirve para nada, en sentido figurado la persona mentirosa tampoco.

- lengua de chivo: volvemos al tema del chivo.  Por favor,  leer la entrada: lenguaje dominicano : volumen ( http://ilovenit.blogspot.com.es/2015/02/lenguaje-dominicano-volumen-5.html?m=1)

- lengua larga: un lengua larga es un buen hablador,  también se suele decir: ese es tan hablador que cuando viene la lengua llega primero. Otro ejemplo es: cuando se muera tendrán que buscar dos cajas,  una para él y otra para la lengua.

Todas las frases anteriores y los ejemplos antes mencionados pueden ir acompañados por la palabra "maldito" o "bendito" dependiendo de la persona que lo diga.

Ejemplo : maldito Jablador!
                 Bendito lengua larga.

Aunque pensándolo bien, hablador no es un insulto, puesto que solo expones una realidad.  Cada vez hay menos gente honesta y valiente; para ser sinceros hay que serlo,  y mucho.  Más en la sociedad en la que vivimos.

Yo aprendí con los años (y los palos) que quien te miente te miente en lo poco,  y quien te es fiel en lo poco también lo es en lo mucho.  No necesito Lengüeteros a mi lado,  dime la verdad aunque me duela,  no me andes con rodeos, no tengas miedo que no soy de cristal aunque me veas trasparente.  Brillante como el diamante, pero igual de dura y resistente.  
Si tienes la costumbre de mentir... tienes un verdadero problema, porque no sólo destruyes tu vida poco a poco sino que también arruinas la de los que te rodean,  y tu testimonio,  tu reputación y tu credibilidad es lo único que tienes realmente tuyo, a no ser que seas millonario,  y aún así debes mantenerte íntegro sin miedo a nada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario