Translate

miércoles, 20 de mayo de 2015

Lenguaje dominicano : volumen 12

La palabra que hoy traigo es muy conocida y bastante usada por todos los dominicanos,  me sorprendí a mi misma hablando con mi hermana. 

Os pongo en situación:

Mi madre y mi hermana,  mis Auras,  están haciendo un curso on line de teología, yo no me apunté por falta de tiempo, y porque para entonces tenía una sobrecarga mental y emocional importante y sabía que no iba a emplear tiempo ni esfuerzo en hacerlo.  El caso es que mi madre es un poco desastre con la tecnología en general,  y a pesar de que no estoy haciendo el curso, de vez en cuando, siempre que puede enredarme, acabo echándole una mano.

Mi hermana tenía que enviarle un libro a mi correo para que yo lo abra desde mi tablet y mi madre pudiera consultarlo y hacer el examen desde la suya.  Hasta aquí todo bien, lo habíamos hecho la semana pasada y funcionaba,  pero borré el email de mi hermana y no tenía el enlace guardado.  Le dije a mi hermana que me lo volviera a mandar,  y me mandó dos veces unos libros que no eran.  Yo no estaba segura si eran esos o no,  pero mi madre iba repitiendo que no podía ser,  que esos ya los había hecho y tal y cual...

Aura pequeña,  convencida de que era ese enlace, me dijo que le dijera a la doña que se dejara de cuentos y que abriera el enlace que ahí estaba el libro,  yo en medio de las dos abriendo el enlace equivocado.  En un momento mi madre dice: espera, yo la voy a llamar! -pude reconocer en su cara esa expresión que pone cuando está a punto de dar un rapapolvo a alguien.

Buahhh! Pensé.  Le avisé por whatsap que la doña la iba a llamar.

Yudy,  te va a llamar y te va a dar tu buen "boche" . Prepárate.

Al cabo de los minutos oía a mi madre:

&#£=€×¥×&#☆|★♡♥》¤¡¿°`○●◇◆《《■□{●●●●|||<\•°|☆★>}□○○/#^£÷¥+*#^#£÷●■}\★○•{|○□\¥×&#%÷¥×*#^#%=7÷€×*#^#€☆★●★○~○□×*&#&$%#¥×*$^#£×¥@&$^#£€×*@. @#^÷×%*^^¥^#@#/÷$/@$/&£€_₩₩**$-@/@@○|■}○

Parecía que habían solucionado el problema de comunicación porque mi hermana me mandó al instante otro enlace que era el correcto.

A estas alturas ya os podéis imaginar lo que significa la palabra "boche". Sí, así es,  la bronca del siglo.  No se refiere a una discusión donde ambas personas participan sino que una de ellas le canta las cuarenta a la otra, así se diría en España.

La palabra boche,  según el diccionario español,  proviene de la palabra bochinche, pero nosotros solemos usar dicha palabra (bochinche) para referirnos a una acalorada discusión entre dos o más personas,  cuando se arma un bochinche suelen participar los que están al rededor,  los cuales se denominan entrometidos. Para los entrometidos también tenemos una palabra: metiche.

Sinónimos de boche:

- Pela de lengua: esto me va a costar mucho explicarlo, pero ahí voy,  primero explicar la palabra pela,  que no se refiere al diminutivo de peseta;  pela es cuando un padre, una madre u otro persona corrige a alguien (ya sea su hijo o no) con un castigo físico empleando un cinturón, una chancleta u otro objeto, es un poco menos que una paliza.

Es una expresión figurada, ya que es imposible que te den una pela con la lengua, aunque en todo caso sería una infinidad de besos húmedos. En Cataluña se usa la frase: li va dir el nom del porc.

- Le dijo hasta del mal que se va a morir:
Esta queda muy clara, no hace falta añadir nada.

- La/lo abochornó: cuando te dicen cosas que te avergüenzan en público.

No olvidemos que la persona receptora del boche siempre es avergonzada,  porque casi en todos los casos le sacan trapitos sucios al sol y de malas maneras. 

Ya sabes que la próxima vez que alguien te pegue la bronca de tu vida,  te cante las cuarenta,  te monte un pollo,  etc,  te estará dando un buen boche.

Las madres somos especialistas en eso,  bueno,  las mujeres en general.

lunes, 4 de mayo de 2015

Lenguaje dominicano : volumen 11

A petición de los lectores voy a continuar con la serie de explicaciones del lenguaje dominicano,  porque me parece que aún hay mucho que decir sobre nuestra manera de hablar.

La semana pasada tuve el privilegio de celebrar mi cumpleaños con una tarde de spa, digo celebrar porque ese era parte del regalo;  caminando con mi acompañante surgió el tema del medio cubano medio catalán y completo imbécil, y le digo: lo peor es que el tipo se creía "la gran cosa".

"La gran cosa"- repitió conmigo. 
Yo sonreí y le dije que se me olvidaba que no estaba con mi familia (o amigos) y me salía el lenguaje dominicano. Por fin está consiguiendo lo que quería,  aproveché la oportunidad para explicarle lo que queremos decir con eso.

La verdad es que es bastante simple de explicar,  cuando alguien se cree lo máximo,  la excelencia es porque se cree la gran cosa. 

En España se diría: la flor y nata,  la cremme de la cremme (no sé cómo se escribe, pero así se pronuncia), la octava maravilla... etc.

Usos:

-Cuando algo no cumple tus expectativas y te preguntan tu opinión puedes contestar: bueno, no es la gran cosa pero...

-En el caso que lo expliqué yo, quería decir que ese chico se creía un "papi chulo" y sólo era un chulo pretendiendo ser un papi.

- Normalmente se usa como comparativo para negar la ausencia de algo positivo o que no cumple con los requisitos,  expectativas o esperanzas depositadas.

- También se usa para dar respuesta a una información que no es de tu interés: Gran cosa!  (Lo acabo de recordar al leer la noticia del nombre del príncipe William y Kate). Lo dicho: gran cosa!  También existe en superlativo: gran cosota!

Ejemplo :

- La película que fui a ver no era la gran cosa.
- Me dijeron que era el mejor restaurante pero no era la gran cosa.

- Es guapa/o pero tampoco es la gran cosa.

Una frase que solemos usar como sinónimo de " la gran cosa " es:

"No es nada del otro mundo". Y ahora no estoy segura si se suele usar aquí también o no... 

jueves, 30 de abril de 2015

Una piedra en el zapato

El viernes por la mañana,  justo cuando salía de casa, tarde como cada día y a toda velocidad, me di cuenta de que tenía una piedrecita dentro del zapato... me puse zapatillas deportivas porque me esperaba un día ajetreado, y así voy más cómoda (es algo que he conseguido hacer, ir por la city con deportivas que no sean "converse").

Al sentir la molestia en el pie recordé una conversación que tuve con Mike la noche anterior cuando le conté una situación personal,  me dijo: eso es como una pequeña piedra en el zapato,  vas notando una pequeña molestia,  y puedes caminar con ella, pero a medida que vaya caminando, si no te detienes, te sacas el zapato, lo pones bocabajo y lo sacudes con pequeños golpes hasta sacar la piedra y lo que pueda tener y entonces te lo vuelves a poner, no lograrás caminar bien, y encima esa piedra te irá abriendo una herida que al principio será pequeña, pero que poco a poco se irá haciendo más grande y dolorosa.

Conseguí llegar al colegio de Gabriela con la piedrecita dentro del zapato, pero también con la incomodidad.  Sólo pensaba en llegar a casa y sacar esa piedra antes de que me hiciera más daño.

Hay situaciones en nuestra vida que no saneamos y que vamos arrastrando cual piedra en el zapato,  vamos aguantando y llevando por dentro esa molestia que no nos impide caminar pero que nos hace el camino más difícil y nos limita,  nos impide la entrada de pensamientos positivos y creativos porque perdemos demasiado tiempo pensando en esa piedra que nos molesta.  Hablo desde mi propia experiencia, literalmente y simbólicamente. 

Ya es hora de sacar esas piedrecitas que nos complican el caminar,  es hora de liberarnos de ese peso emocional o físico.  Antes de que haga herida.  Y si ya ha hecho herida es hora de sanarla, por el hecho de ignorar ese dolor o ese pensamiento que te atormenta no significa que vaya a desaparecer por sí mismo.

A veces Mike tiene razón con sus reflexiones, y son más profundas de lo que se imagina.

domingo, 26 de abril de 2015

Qué hubieras hecho tú?

El otro día cuando me dirigía al trabajo aproveché el tiempo para acabar de perfilar la entrada de blog " tierna furia de amor ". Una de libros!  Cuando estaba a punto de poner el punto final oí un chico que daba voces: dejadme pasar coño! (Palabras textuales). Lo repitió varias veces y la gente se iba apartando. A medida que se acercaba me di cuenta de que el chico tenía síndrome de dawn, se plantó delante de mi asiento y pude verlo mejor.  Era bajito,  gordete con gafas y tenía esos rasgos que caracterizan a las personas que nacen con un cromosoma de más.  Lo sé porque mi prima Veronica tiene síndrome dawn y cuando yo era muy pequeña supe que ella era diferente,  tenía una ternura que no correspondía al mundo cruel en el cual vivimos,  aunque también tiene muy mala uva,  aunque eso lo descubrí más tarde,  y no porque lo haya visto sino por lo que me cuentan. 

En el caso de este chico,  todo él era mala uva.  Levanté la vista y le miré fijamente,  miré también a su lado,  había un chico tremendamente atractivo que me sonreía.  Entonces el chico de las voces me dice : señora (señora?-pensé) me deja sentar por favor?
Yo le contesto: si me lo pides tan bien,  pues si. -se lo dije sonriendo.

Me levanté con mi bolso y la maleta (iba un día de viaje por trabajo) y le cedí mi asiento.  La señora que estaba sentada a mi lado me echó una breve mirada de desaprobación,  el chico tremendamente atractivo me dijo : al menos te lo ha pedido bien y no dando voces!
Yo asentí sonriendo.

De repente el chico de las veces se queda mirando a la señora que ahora estaba a su lado y le dice: vieja!
Todos nos quedamos boquiabiertos,  disimulando. La señora impasible y sin dejar de mirar al chico le dice: Qué?
Él como avergonzado baja la vista y dice : nada.
La señora contesta: ah.
El chico le dice gritando: maleducada!
Y la señora sin alterarse,  pero muy seria le responde: maleducado eres tú que vienes aquí dando voces y molestando a todo el mundo,  encima vienes y haces levantar a ésta chica pudiendo esperar.  Tú si que eres un maleducado.

El chico tremendamente guapo y yo nos miramos de reojo con media sonrisa,  y el chico de las voces con la mirada baja le dice: perdón.
La mujer le dice que a ella no tiene que pedirle perdón sino a mi que me ha hecho levantar de mi asiento para dárselo a él.  Él pone cara de avergonzado y baja la mirada para luego levantar la vista y decirme: perdón.

Le respondo que no pasa nada,  que me quedan tres paradas.

No me importó en realidad ceder mi asiento, pero la mujer tenía razón.  Tengo una niña de 5 años y no se me cruza por la cabeza la posibilidad de que pueda hablar así a una desconocida,  llamar maleducada a alguien.  No sé si me faltó carácter para decir que no a ceder el asiento,   a lo mejor para él era un chico joven y podía haber esperando tranquilamente,  no sé si ese chico se aprovechó de la situación y pensó que como nadie le plantaba cara podía decir y hacer lo que le viniera en gana... No lo sé! 

Cual es la forma correcta?  Se me da muy bien tratar con niños,  y con mi hija soy bastante exigente, pero cuando se trata de un caso especial no sé cómo actuar,  quizá era temprano y no tenía ganas de pensar,  o quizás soy una blandengue... Qué hubieras hecho tú?

jueves, 23 de abril de 2015

Día de sant Jordi

Es el tercer año consecutivo que escribo una entrada de blog el día de sant Jordi,  quería haberlo hecho en catalán,  por los viejos tiempos,  como homenaje simbólico a ésta lengua que tanto me gusta.  Os lo debo.

Hoy he acabado de leer el libro que tengo para regalar a alguien muy especial en el primer día de sant Jordi que celebra en Barcelona, he elegido un libro que de entrada me pareció muy interesante,  y al empezar a leerlo ya no pude parar... pero no haré la reseña,  no hoy.  Estoy por fin en casa,  home, sweet home!

Esta mañana he llevado a la pequeña al cole,  en el que también se cocía el ambiente festivo de la diada de Catalunya.
Me fui al médico porque tenía analítica (rutinaria), lamentando la tardanza,  porque ya es una tradición mía irme a desayunar y a mirar las paraditas de libros,  y comprar alguno para mi y otro para Gabriela, por eso sufría. Al final tuve tiempo de hacerlo,  qué gran placer!

Tuve tiempo de desayunar,  ver las paradas,  admirar la gente y la alegría que se vivía,  una ciudad viva,  más viva que nunca!

Por la tarde tenía otra vez médico,  pude salir del trabajo media hora antes y pasar a ver el festival de sant Jordi que hacían en el colegio de mi hija,  ir otra vez al médico, comer en el autobús y volver al trabajo!  Si es que soy como wonder woman,  para que después digan que los super héroes no existen,  en mi caso super heroína!  Ahora estoy en casa con mi copa de vino tinto y agradeciendo a Dios por permitirme vivir éste día tan precioso.

Al escribir esta entrada tengo la sensación de haber cumplido con mi deber como amante de las letras en el día del libro.

Ahora toca descansar! Por muchos días de sant Jordi más!  

lunes, 20 de abril de 2015

"Tierna furia de amor". Una de libros!

Hace cosa de unos seis meses un amigo me recomendó este libro, me dijo que me iba a gustar mucho,  y después de pensarlo durante un par de meses decidí leerlo,  en ebook claro, que la espalda se resiente con tanto peso.

El libro narra la historia de Marietta Denver,  una joven inglesa que tras ser despojada injustamente de la herencia que le había dejado su padre (era hija de una tabernera de vida alegre y un aristócrata al que conoció cuando murió su madre), se ve obligada a trabajar como institutriz en casa de un pervertido lord que, después de violarla cuando aún era virgen,  la acusa de robo para librarse de ella,  ya que no había aceptado continuar con sus juegos oscuros.  La envían a America en calidad de esclava después de un rápido juicio,  y ahí empieza realmente la historia...

Normal suelo informarme sobre los libros antes de empezar a leer, me gusta saber cosas sobre el autor o la autora,  conocer la reseña de sus otros escritos, el año de publicación y si tiene continuidad.  Esta vez empecé a leer ignorando totalmente toda información externa,  de vez en cuando volvía a leer el nombre de la autora para no olvidarlo.

Es muy similar a los libros de Sara Lark, narra la historia de un personaje femenino que va a ultramar,  en este caso América,  y explica la evolución de la ciudad y de la sociedad inglesa de aquella época,  creo que el libro está ambientado en el siglo XVIII, y también trata temas tan crudos como la esclavitud,  pero desde otra perspectiva,  porque no se centra tanto en un tipo de esclavitud sino que da pinceladas de todos los tipos existentes en aquella época,  también trata un poco el tema de los indios (nativos americanos) y del conflicto existente.

El personaje femenino está muy bien elaborado,  y hay varios personajes masculinos muy importantes,  llegando a coexistir el amor de su vida y el amor de sus sueños.  El libro acaba como tiene que acabar,  y eso me resultó un poco aburrido,  yo le hubiera dado un giro a la historia y lo hubiera acabado de otra manera. 

Marietta es una mujer valiente, con la que me sentí tremendamente identificada en algunos aspectos,  a pesar de haber sufrido mucho las injusticias de la vida no  se deja vencer por las circunstancias y se adapta perfectamente a todos los cambios. A través de sus ojos vivimos la vida de muchos personajes interesantes que dan sabor a la lectura,  y las costumbres de aquel tiempo de cambio.

Me gustó bastante,  a pesar del final. Está escrita en el siglo XX por lo tanto, es normal que aún no rompa con absolutamente todos los esquemas. Una novela adelantada para su época,  que,  seguramente,  fue un gran escándalo cuando se publicó.

Recomendable. 

lunes, 13 de abril de 2015

Lenguaje dominicano : volumen 10!

10 posts más tarde llega una palabra que todo dominicano conoce: Tiguere.
Esta bien podía haber sido la primera,  pero por motivos puramente aleatorios y arbitrarios ha sido la décima.  Me ha costado mucho decidir cuál tenía que ocupar este puesto tan importante,  pero creo que he acertado.

Tiguere: Dícese de aquella persona capaz de sobrevivir sea cual sea la circunstancias que rodeen su vida. Proviene de la palabra original "tigre". Y  la persona a la que se define con este nombre se le atribuyen las cualidades de dicho animal: astucia,  rapidez (mental), inteligencia,  fuerza,  valor,  etc...

Es una palabra que se usa en el ámbito coloquial,  ya que está considerada como una palabra bastante ambigua,  su significado varía mucho en función del contexto.

Supongo,  y sólo son suposiciones,  que en su origen no era considerado como un adjetivo peyorativo,  pero en la actualidad es sinónimo de delincuente o persona de poco provecho social, aunque como digo siempre,  depende mucho del contexto y la connotación con la que se use.

Tiene muchas variantes:

* Tiguerazo:  Tiguere experimentado.

Ejemplo : su padre es un Tiguerazo,  no hay forma de engañarlo porque se las sabe todas.

* Tiguerito/a: persona que desde muy corta edad muestra las cualidades de un tiguere, sobretodo inteligencia.  O bien que su lenguaje es considerado como de los barrios bajos. También es una manera coloquial de llamar a los niños y niñas del barrio.

Ej: el hijo de mengana es un Tiguerito,  aprende a la primera.  (En sentido positivo).

Ve a jugar con los tigueritos que estás todo el día pegado de la tv.

Esos Tigueritos siempre están vagando por la calle buscando problemas. (Sentido negativo).

* Tiguerón: es un tiguere adulto en activo y bastante orgulloso de serlo.

Ej: ese es un Tiguerón,  trabaja mil horas para sacar a su familia pa'lante.

Se la busca como un Tiguerón (la vida).

No se deja engañar fácilmente,  es un Tiguerón que sabe de eso.

Va a acabar mal,  se cree el Tiguerón del barrio y no es más que un pariguayo.

* Tigueraje: conjunto de cualidades de un tiguere; también se usa para designar el lenguaje del gueto; modo de comportarse de las personas de los barrios bajos; lenguaje típico de los tigueres; se puede llamar Tigueraje al modo de actuar de una persona que quiere parecer más lista de lo que es, intentando engañar a otros,  pero que no se sale con la suya; aunque también se puede aplicar a personas que tienen un don especial para conseguir lo que desea,  se podría usar como sinónimo de "artimaña". La verdad es que es una palabra polivalente.

Ejemplo : su hijo tiene un Tigueraje tremendo para ser tan joven.

No se de donde le viene ese Tigueraje si sus padres lo educaron correctamente.

No me vengas con tu Tigueraje to' pasao... ( equivale a : cuando tu vas yo vengo, Tigueraje pasao es como decirle a alguien que está usando un comportamiento fuera de lugar o pasado de moda)

En el sentido positivo se llama tiguere a una persona que se supera a pesar de tener todas las circunstancias adversas.

Ej : es un tiguere,  saca las mejores notas de la clase.

El Tigueraje va evolucionando en todo el país,  pero el lenguaje sale de los barrios y llega hasta el último rincón de la República y, gracias a la inmigración,  a todo el mundo.  De hecho muchas veces se van añadiendo palabras o frases de moda que en principio nacen como parte del tigueraje de los barrios calientes,  y después son usadas por toda clase de persona.

El tigueraje se aprende básicamente en la calle,  por eso en mi casa no había,  no podíamos hablar palabras aprendidas por ahí y teníamos que tener una pronunciación correcta,  de eso se encargaba mi padre.  Ahora que puedo elegir,  de vez en cuando me gusta mezclar el lenguaje correctamente pronunciado con una pizca de tigueraje, para darle un poco de chispa y, claro está, siempre con las personas adecuadas.